Translate

sábado, 9 de abril de 2011

La hija de Robert Post...

...o la tía Mame visita Cumbres Borrascosas con la ayuda de Terry Patchett.
Mi santo me acusa constantemente de no tener sentido del humor...pero es porque no le encuentro la gracia a Agárralo como puedas. Sin embargo, con este libro me lo estoy pasando en grande. Tanto, que ya he comprado Flora Post y los artistas.

La tal Flora, es una joven que ha recibido una educación "cara, deportiva y larga" y que a la muerte de sus padres, echa un vistazo a las posibilidades que tiene de instalarse en casa de algún familiar. De entre las opciones ( como mínimo, pintorescas. Si Flora hubiese elegido irse a vivir con el primo McKnag, la novela "parafraseada" hubiese sido El sabueso de los Baskerville ) elige la de trasladarse a Cold Comfort Farm, una granja fantasmagórica en medio de la nada, en Sussex, poblada por jóvenes asilvestrados, visionarios profetas de los fuegos del infierno y ancianas que se volvieron raras cuando, siendo pequeñas, vieron "algo sucio en la leñera".
Con la intención de darle la vuelta a todo, Flora llega a la inhóspita granja para regocijo de sus lectores...y hasta aquí puedo leer.




Resulta que en 1995, John Schlesinger llevó la novela a la gran pantalla. Ahora mismo localizo Cold Comfort Farm.


Aprovecho la ocasión de felicitar a Stella Gibbons por avisar al lector más despistado de que está a punto de leer un fragmento de especial talento literario ( señalándolo con uno, dos o tres asteriscos, según el nivel ), a su traductor , José C. Vales, por la labor titánica que resulta la traducción de un texto tan juguetón como éste y por sus nutridas notas a pié de página y a Impedimenta por tener el buen tino de editar a la Gibbons en la lengua de Cervantes.
Por cierto, Impedimenta también edita El inicio de la primavera , una nueva traducción de Penelope Fitzgeral, autora de esa pequeña maravilla que es La librería.



Stella Gibbons. Qué clase...

Penelope Fitzgerald. Qué de libros...



4 comentarios:

Oltra Bitácora dijo...

Siempre logras engancharme...

littleEmily dijo...

Guau, me lo estoy leyendo con muucha calma, combinándolo con el señor Pickwick y ahora con Amor y Amistad, pasaré un mes de abril de lo más entretenido (sin olvidar el punto, of course).

¿Has visto la edición de Nocturna de Almacen de Antigüedades? Una joya, y que tomen nota otras editoriales ¡dos correcciones!

Cristina dijo...

¡No sabía lo de la nueva traducción de Penelope Fitzgerald! Ese no lo he leído, pero firmado por ella sólo puede estar bien.

Y Cold Comfort Farm es exquisito. Curiosamente publican aquí antes la "segunda parte" que en Inglaterra, que lleva descatalogado la tira de años pero que este verano lo rescatan junto con, yo creo, toda su bibliografía (qué ruina para mi bolsillo). Seguro que está bien, aunque es difícil que quede a la altura de Cold Comfort Farm.

La película no está mal tampoco.

Samedimanche dijo...

Dina: estos libros enganchan solos...
Little Emily: me voy - en pijama- a la librería, ahora mismo!!
Cristina: me parece increíble que nos adelantemos aunque sólo sea por una vez. Y no espero que "los artistas" esté a la altura de Cold Comfort, eso sería pedir demasiado a cualquier talento...pero con que se le acerque me doy por satisfecha.