Translate

sábado, 7 de marzo de 2009

Anoche soñé que volvía a Guernesey...

Os lo digo desde ya: a los que os gustó 84, Charing Cross Road: ya os podeis ir haciendo con un ejemplar de La sociedad literaria y el pastel de patata de Guernsey.

Aquí teneis mi sesuda opinión. La buena os la cuelgo otro día. Pero que sepais que estoy encantada.

jueves, 5 de marzo de 2009

Tommies & Jerries

Sigo inmersa en mis lecturas en torno a las guerras mundiales. Y -¡lo que es la lectura!- descubro cosas sensacionales.

Desde hace algunos libros vengo observando que a los soldados ingleses se les llamaba "Tommies" y a los alemanes "Jerries"...que a los vietnamitas los denominasen "amarillos" en las pelis de Vietnam tenía cierto sentido, pero lo des los combatientes de la IIGM...

Pues resulta que la denominación se debe a los archifamosos Tom y Jerry, dibujos imperecederos que comenzaron su andadura allá por 1940.




Resulta que el uniforme inglés era gris como el pelaje de Tom y el alemán, marrón como el de Jerry ( que, curiosamente, fuese el ratón el más espabilado de los dos).

Fuentes menos animadas hablan de la deformación de los términos "German" o Jerry" ( una especie de orinal que se parecía mucho a los cascos alemanes) como origen de la denominación.
En cuanto al término "Tommies", se dice también que así se conocía a las tropas inglesas entre los australianos, en referencia a Tom Atkins ( el duque de Wellington).

Si las denominaciones ya se usaban en la I G.M. se nos escapa la definición "cartoon". Pero a mi me gusta más. Lástima, que no se corresponda con la realidad porque...



...son los chicos de la RAF los que iban de marrón...



..y este alemán maligno, de gris.
Moraleja: no os creais todas las tonterías que leeis en internet.
Eso si, ¿alguien podría resolverme este enigma?